Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

Traducciones y Lliteratura

Entiendo qu'hai uasuntun compromisu grande del Gobiernu del Principáu no que cinca a la lliteratura asturiana y la producción lliteraria escrita... (muncho mayor que n'otres estayes como'l tratamientu llegal, la televisión, los medios de comunicación o l'enseñu).

Ñegar esto diba ser mentir, y si ún s'entruga - aplicando un razonamientu economicista -  ¿Por qué Areces sigui con una TPA nun 95% en castellanu cuando la media d'audiencia ye del 7% y nos programes n'asturianu ye de cuasi'l duple con un 13%?, habría d'entrugase por qué siguen les ayudes al asturianu na lliteratura (la xente llee llibros n'asturianu pero non al nivel que llee en castellanu). Per contra, cuido qu'hai un furacu grande na política lliteraria de diseñu (si ye qu'estes coses se diseñen y nun se dan les sovenciones asina al primeru que pasa per ehí...) Y ello ye la traducción.

Nun sé vós, pero yo voi sincerame, y voi confesar que de tolo que lleí na mio vida de lliteratura en castellanu (menos de lo que quixere) más d'un 70-80% yeren autores non-castellanofalantes, que taben traducíos al castellanu y que si los lleía nesta llingua yera porque ye una de les trés nes que pueo lleer enterándome de too. "El Hobbit" ye'l llibru que recuerdo lleer cuando tenía 10 años, regalu d'un tíu míu que ye Irlandés y por mor d'ello ta averáu a la lliteratura de les islles... Daquella nin taben feches les películes d'El Señor de los Aniellos y nin sabía yo lo que yera aquello. Esa otra, la mayor obra de Tolkien diba ser la que marcare la mio adolescencia, y ensin escaecer a otros llibros como la Islla del Tesoru, Mobby Dick, tola coleición (préstame pola vida) de Sherlock Holmes marcáronme l'adolescencia... O otros llibros como la "Compañía Blanca" tamién de Connan Doyle, ensin escaecer otres obres que d'infancia me marcaron y a les que m'averé gracies a mio má, que son toles obres pa guah.es de Roal Dhal (Charlie y la Fábrica de Chicolate, L'ascensor de CRistal, Los Cretinos, El Deu Máxicu, El Superraposu, Danny Campeón del Mundu, La xirafa'l pelícanu y el monu... y bien d'otros)... O Harry Potter (cuando entamé a lleer el primeru yera un guah.e y aínda agora sigo lleéndolos los que salen, he confesalo con vergoña xD)

Nun m'escaezo de los cómics que marcaron la mio infancia: Tintín (el más queríu), Lucky Lucke, los Barbapapá -que cuasi que naide conoz-, Astérix... Bien d'ellos lleílos en francés, otros n'español, nengún n'asturianu. Siéntolo nel alma, pero la mio educación lliteraria (si se la pue llamar asina) ye fundamentalmente estranxera, fundamentalmente en castellán por mor de qu'estos llibros nun tán accesibles n'asturianu (sacante la Islla del Tesoru - o de l'ayalga- y dicen per ehí que dos cómics de Tintín que yo nunca nun vi...).

 Cellebro que vaiga salir el Harry Potter n'asturianu, y prestaríame bien que sacaren toes estes coses qu'a min marcáronme la infancia y l'adolescencia (Y de xuru a dalgún más)... Gustaríame traducir na midida les mios posibilidaes dalguna d'estes coses, pero creyo que les ayudes a la traducción son más bien escases nel conxuntu de les destinaes a la llingua y a la lliteratura, y ye una pena, porque ensin ñegar la necesidá d'una lliteratura propia (Oxalá que dalgún día Asturies ufierte al mundiu autores de l'altor de Tolkien, Connan Doyle, Stevenson o cómics como los d'Hergé) prestaríame que los mios fíos lleeren (cuando los tenga) y por qué non, prestaríame lleer a min el Hobbit, el Señor de los Aniellos, llibros de Sherlock Holmes (creyo que d'estos Xuan Bello tornó ún, pero nun lu vi tampoco) y eses coses...

Nun sé, ye una reflexón agora que tán tan de moda les lliteraries, y agora que salió la convocatoria d'ayudes... Lo dicho tamién, que si dalgún editor mira esto que cuente conmigo pa esa xera que, cuido, ye prioritaria y ta dexándose de llau peligrosamente...

Tags:
Esbilla.netEsbilla | del.icio.us

Nun hai comentarios »

Dexar un comentariu


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>