Alministra'l to Blog

¡Crea'l to Blog yá! Fácil y de baldre

False Friends:

Azorronar: Nada que ver con "ser una zorra", nun hai nada asemeyao en castellán. (deben tenelo interiorizao al sur del cordal hahaha)

Prestar: nun confundir el prestar asturianu col castellán, que ye emprestar

Arrogante: Esta tampoco, l'arrogante castellanu ye un babayu de la de dios.

Repunante: Otra vegada, la definición castellana ye más negativa que la nuestra, ye daqué que da noxu.

Neciu: Si n'asturies un neciu ye ún que ta ehí tol día colo mesmo, n'España ye un tontu.

Curiosu: El curiosu asturianu, ye positivo, el curiosu castellán ye un "cotilla".

¿Sabéis dalgún más?


Esbilla.netEsbilla | del.icio.us

Comentarios(2) »

  1. El xanu\\\'l caborniu — 28-05-2008 - 13:15:51 GMT 1

    Vencer (ceder), carecer (padecer)

  2. Laura — 29-05-2008 - 12:08:31 GMT 1

    Rodiyu: en castellán, el trapu ye "paño de cocina", mientras el rodillo ye'l que s'usa pa achaplar la masa (de pan, por exemplu).

    Aguantar: n'asturianu tien amás el significáu de "aforrar tiempu".

    Picar (a la puerta): nun s'emplega en castellán.

    Ruin: un home ruin n'asturianu ta flacu y en castellán ye malu y retorcíu.

    (Hai más, pero asina sobre la marcha nun m'alcuerdo)

    Ta llueguín

Dexar un comentariu


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>